|
Письменный перевод – с 2000 года Устный последовательный перевод – с 2000 года Устный синхронный перевод – с 2009 годаОбразование:
1. Сочинский государственный университет туризма и курортного дела (СГУ), Сочи (2001) 2. Тренинг для переводчиков по программе Института письменного и устного перевода им. А.В. Фёдорова Санкт-Петербургского государственного университета, подтверждён статус переводчика в сфере деловой коммуникации, г. Сочи, (2009)
системы управления бизнесом; материалы для бизнес-семинаров; консалтинг; внешнеэкономическая деятельность; управление персоналом; техника безопасности на производстве; международное экономическое сотрудничество; инструкции и руководства по обслуживанию; менеджмент; охрана и гигиена труда, безопасность труда и охрана природы; управление производственными процессами; закупки и тендеры; проектная документация; государственное управление; стратегическое планирование; стратегическая стабильность; управление городским хозяйством;Финансы и бизнес
бухгалтерский учет и аудит; реклама и взаимодействие со СМИ; годовые отчеты; банковское дело и финансы; строительство; пластиковые карточки; акции и акционерный капитал; финансовый анализ; финансовые документы; финансовые инструменты; финансовая отчетность; проектирование, строительство и эксплуатация гостиниц; страхование; маркетинг; банковское обслуживание торговли; ипотечное кредитование; платежные средства; проектное финансирование; недвижимость и застройка; страхование рисков; фондовый рынокПромышленность и технологии
автомобильная промышленность; электроника; энергетика; энергосистемы; жилищное строительство; жилищно-коммунальное хозяйство; упаковка; полиграфия и издательское дело; железнодорожный транспорт; мореплавание и судоходство; связь; транспорт; путешествия и туризм; индустрия гостеприимства; водоочистка; строительство спортивных объектов; тоннелестроение; пассажирские и грузоперевозки;Техника и машиностроение
Строительная техника и материалы в гражданском строительстве; производственные процессы; технические описания и спецификацииПраво
противодействие легализации преступных доходов и финансированию терроризма; учредительные и регистрационные документы; банковское право; гражданское право; договоры и коммерческие предложения; корпоративное право; нормативные документы; спортивное право, законодательство по вопросам подготовки к Олимпийским играм; земельное законодательствоИнформационные технологии
компьютеры (аппаратные средства); инженерная документация; чертежи в AutoCAD; руководства пользователя аппаратными средствами; информационные технологииМедицина
здравоохранение; питание; санаторно-курортная отрасль; травмы в спорте; допинг контроль; WADAГуманитарные науки
архитектура; искусство и искусствоведение; дизайн; художественная литература; журналистика; философия; фотография; религияСоциальные науки и политика
поведенческие науки; гражданское общество; демография; дипломатия; разоружение; образование; мода; география; история; история науки; внешняя политика; политология; политика; психология; подготовка кадров; создание безбарьерной средыСельское хозяйство и пищевая промышленность
защита биоресурсов; садоводство; производство чаяЕстественные науки
науки о жизни; экология и науки об окружающей среде; восстановление экосистем; защита окружающей среды; зелёные стандарты в строительстве; управление отходами; лесное хозяйство; геология; геофизика; FSC; BREEAM; углеродный следИндустрия развлечений
аудиовизуальные технологии; кино; досуг; СМИ; мультимедиа; музыка; спорт; театр; ТВ и радио; Олимпийские и Паралимпийские игрыФундаментальные науки
Статистика
Резюме на английском / In English please
Кстати, эта анкета просмотрена 239 раз с 08.01.2014